Pesquisar no Blog do J.A.

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

Povos não alcançados - Brasil - Povos Indígenas

indio_ExpressãoEstatísticas sobre as Tribos Indígenas Brasileiras 14 de abril de 2005

Banco de Dados do Departamento de Assuntos Indígenas da AMTB

Organizador: Rinaldo de Mattos (JMN/CBB)

Pesquisador: Paulo Bottrel (JMN/CBB)

Número de Tribos:

Conhecidas (C): 228 (população: 377.118)

Isoladas (I): 30 (população: 1.561)

A Pesquisar (P): 50 (população: 2.560)

Duvidosas (D): 48 (população: 2.217)

Total: 356 (população: 383.456)

Considerando apenas as Tribos Conhecidas (C) e Isoladas (I):

Total de Tribos .... 258 (população: 378.679)

Situação quanto à distribuição da população:

Menos de 100 pessoas .............. 46

Entre 100 e 1.000 pessoas ....... 121

Entre 1.000 e 10.000 pessoas .... 58

Entre 10.000 e 20.000 pessoas .... 6

Entre 20.000 e 30.000 pessoas .... 2

Mais de 30.000 pessoas ............... 1

População indeterminada ........... 24

Situação quanto ao evangelho (EVG):

Não alcançadas ...........................................(N): 66

Alcançadas só por Missões Católicas ….......(AC): 26

Alcançadas só por Leigos .....................…....(AL): 9

Alcançadas só com Tradução ..................….(AT): 3

Alcançadas só com Missões .......................(AM): 5

Alcançadas insuficientemente ...................….(AI): 34

Alcançadas satisfatoriamente .....................…(A): 82

Alcançadas e com Liderança Autóctone ..…..(AA): 20

Situação indeterminada .............................…..(?): 13

Tribos sem presença missionária evangélica ..........92

Situação quanto à tradução (TRD):

Possuem a Bíblia completa na língua ..................................................................................(BCL): 5*

Possuem o Novo Testamento na língua .............................................................................(NTL): 36**

A tradução está em processo na língua ..............................................................................(TPL): 19

A tradução está no começo na língua .................................................................................(TCL): 12

A tradução foi interrompida, mas precisam dela .....................................................….....(TIL-PTR): 2

A análise língüística está em processo ...............................................................................(APL): 8

A análise língüística está no começo ..................................................................................(ACL): 13

A análise lingüística foi interrompida, mas precisam de tradução ............................…......(AIL-PTR): 1

Precisam de tradução, com certeza ....................................................................................(PTR): 10

Provavelmente precisem de tradução ......................................................................... ..........(INT): 48

Provavelmente não precisem de tradução .............…............................................................(CNT): 23

Talvez precisem de nova versão em português .......…….........................................................(INV): 48

Possuem o NT num país vizinho, mas precisam de adaptação ....…................................(NTV-PTR): 1

Possuem o NT num país vizinho, mas provavelmente precisem de adaptação ....…….........(NTV-INT): 6

Possuem o NT num país vizinho, mas provavelmente não precisem de adaptação ....…….(NTV-CNT): 1

O NT está em processo num país vizinho, mas precisam de adaptação .....................…..(TPV-PTR): 1

O NT está em processo num país vizinho, mas provavelmente precisem de adaptação ..…..(TPV-INT): 6

O NT foi interrompido num país vizinho, mas provavelmente não precisem de tradução .......(TIV-CNT): 1

Possuem o NT numa língua similar, mas provavelmente precisem de adaptação.................(NTS-INT): 9

Possuem o NT numa língua similar, mas provavelmente não precisem de adaptação.........(NTS-CNT): 4

O NT está em processo numa língua similar, mas provavelmente precisem de adaptação ...(TPS-INT): 3

O NT está em processo numa língua similar, mas provavelmente não precisem de adaptação..(TPS-CNT): 1

* Na verdade, são 2 línguas (Guarani-Mbyá e Wai-Wai), mas o Wai-Wai é falado por 4 tribos (Katuena, Mawayana, Wai-Wai e Xereu).

** Na verdade, são 32 línguas, mas o Tukano é falado por 4 tribos (Miriti, Pira-Tapuia, Siriano e Tukano) e o Nheengatu por 2 (Baré e Warekena).

Tribos que já têm a Bíblia completa na língua (BCL) ................................... 5

Tribos que já têm o Novo Testamento na língua (NTL) ...................…......... 36

Tribos que estão sendo alvo de tradução (TPL, TCL, APL e ACL) ....…........ 52

Tribos reconhecidamente carentes de tradução (PTR e XXX-PTR) ......……...15

Tribos provavelmente carentes de tradução (INT e XXX-INT) ................….... 72

Tribos provavelmente não carentes de tradução (CNT e XXX-CNT) .....…….. 30

Tribos possivelmente carentes de nova versão em português (INV) ......…... 48

Situação quanto ao desafio representado (DES):

Desafio de Atração ...........…...(AT): 30

Desafio de Tradução .........…....(DT): 13

Desafio de Adaptação .......…….(DA): 2

Desafio de Evangelização .……..(DE): 80

Desafio de Consolidação ..……..(DC): 26

Sem Desafio ......................…...(SD): 93

Desafio Indefinido ................……(DI): 14

"Vendo Jesus as multidões, compadeceu-se delas, porque estavam aflitas e exaustas como ovelhas que não têm pastor. E então se dirigiu a seus discípulos: A seara na verdade é grande, mas os trabalhadores são poucos. Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara" (Mateus 9.36-38).

Para maiores informações, entre em contato com:

Banco de Dados do Departamento de Assuntos Indígenas da AMTB

SCRN 714/715 Bloco F Loja 18

70761-660 Brasília, DF

Tel: (61) 349-8787

E-mail: bdamtb@ig.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário